亚洲制服丝袜精品久久100部,久久只有精品免费,成年无码按摩av片在线,亚洲国产中文成人久久综合

每日一詞|世界一流考古機構建設 development of world-class archaeological institutions

來源:中國日報網
2024-05-29 17:12 
分享
分享到
分享到微信

國家文物局近日印發《推進世界一流考古機構建設指南(試行)》。文件提出,到2030年,培育10—15家世界一流考古機構,中國考古的國際影響力顯著提升。

China's National Cultural Heritage Administration has issued trial guidelines for the development of world-class archaeological institutions. The document says that by 2030, China will cultivate 10 to 15 world-class archaeological institutions and its international status in archaeology will increase considerably.

 

5月20日,考古人員在武王墩考古實驗室進行文物保護工作。圖片來源:新華社

 

【知識點】

為全面提升我國考古機構綜合實力,促進文物考古事業高質量發展,國家文物局近日印發《推進世界一流考古機構建設指南(試行)》,對相關工作進行部署。

這份文件提出,世界一流考古機構建設工作著力提高考古機構學術科研、國際合作、管理創新和隊伍建設水平,推動一批高水平考古機構進入世界一流行列。工作分兩階段實施:到2030年,培育10—15家世界一流考古機構,中國考古的國際影響力顯著提升;到2035年,建成一批世界一流考古機構,考古機構綜合能力大幅提升,引領建設中國特色中國風格中國氣派的考古學。

同時,國家文物局每三年組織開展一次世界一流考古機構建設評議工作,根據評議結果動態調整“世界一流考古機構建設單位名單”。

 

【重要講話】

中國文化源遠流長,中華文明博大精深。只有全面深入了解中華文明的歷史,才能更有效地推動中華優秀傳統文化創造性轉化、創新性發展,更有力地推進中國特色社會主義文化建設,建設中華民族現代文明。

Chinese culture has a long and continuous history and Chinese civilization is extensive and profound. A profound understanding of the history of Chinese civilization is essential to promoting the creative transformation and innovative development of fine traditional Chinese culture in a more effective manner, pushing ahead with the building of a cultural sector with Chinese characteristics more strongly and developing a modern Chinese civilization.

——2023年6月2日,習近平在文化傳承發展座談會上的重要講話

 

【相關詞匯】

文物保護利用

protection and utilization of cultural relics

古籍保護

preservation of ancient books

考古發掘

archaeological excavation

 

中國日報網英語點津工作室(本文于“學習強國”學習平臺首發)

【責任編輯:陳丹妮】

為你推薦

換一批
中國日報網版權說明:凡注明來源為“中國日報網:XXX(署名)”,除與中國日報網簽署內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許禁止轉載、使用,違者必究。如需使用,請與010-84883777聯系;凡本網注明“來源:XXX(非中國日報網)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關。
版權保護:本網登載的內容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權屬中國日報網(中報國際文化傳媒(北京)有限公司)獨家所有使用。 未經中國日報網事先協議授權,禁止轉載使用。給中國日報網提意見:rx@chinadaily.com.cn