世界黃金協會發布的《中國高凈值人群黃金投資需求洞察》顯示,在外部環境不確定性加大的情況下,財富保值與安全當下成為高凈值人群財富管理的首要目標。調研發現,黃金在最受高凈值人群歡迎的資產中排名第五,約29%的高凈值人士配置了黃金,亦有61%的高凈值人士表示有意向投資黃金。
Gold holdings will increase among Chinese high net-worth individuals next year as uncertainties loom in capital markets, experts said, as wealth preservation and security top their asset management priorities.
專家指出,由于資本市場的不確定性,明年中國高凈值人群的黃金持有量將增加,財富保值與安全已成為這部分人群的首要財富管理目標。
According to a report released by the World Gold Council earlier this month, among the Chinese affluent, wealth preservation and security exceeded in importance to increasing the value of their wealth.
中國黃金協會本月早些時候發布的一份報告指出,對于中國高凈值人群而言,財富保值與安全比財富增值更重要。
This is based on a survey of 218 wealthy Chinese with an average personal investable asset of 6 million yuan ($837,670), aged over 40 and with a minimum investment experience of two years.
該報告是基于一項對擁有超過600萬元可投資資產、年齡超過40歲以及投資經驗超過兩年的218名高凈值人士進行的調研。
According to the survey, the majority — 90 percent — have either invested or expressed willingness to invest in the yellow metal, said the report.
報告稱,調研發現,大多數(90%)高凈值人士配置了黃金或表示有意向投資黃金。
Jia Shuchang, a senior analyst from the WGC, said stability is currently the major wealth management purpose, and this has intensified after the COVID-19 pandemic.
世界黃金協會資深分析師賈舒暢指出,疫情放開之后,大家的理財目標和心態主要以求穩為主。
The stress on security is reflected by their investment choices.
這種求穩的心態也反映在他們的投資選擇上。
While cash and savings crowned the list of asset management choices, onshore insurance came in second, followed by A shares and investable properties.
現金和儲蓄成為了最受高凈值人群歡迎的資產,在岸保險排名第二,其后是A股和投資性房地產。
Gold is the fifth most popular asset management option at present, according to the WGC report.
根據中國黃金協會的報告,黃金在最受高凈值人群歡迎的資產中排名第五。
"As a globally accepted asset, gold's advantages in higher liquidity and risk diversification have increased its appeal to the rich group," said Jia.
賈舒暢表示:“作為全球性資產,黃金流動性高、避險及分散風險的特點,能夠吸引更多的高凈值人群。”
Uncertainties will abound in the capital markets next year, including tightening liquidity, geopolitical conflicts and an increasingly noticeable trend of de-globalization.
2024年資本市場充斥著不確定性,包括金融市場流動性持續收緊、地緣政治沖突以及愈演愈烈的“去全球化”趨勢等因素。
Making investment portfolios more defensive will be especially important against this backdrop, he added.
賈舒暢指出,在這一背景下,增強投資組合的防御性變得尤為重要。
The WGC said gold prices surged nearly 10 percent in 2022 at a time when the benchmark Shanghai Composite Index slid over 15 percent and the renminbi depreciated more than 8 percent.
中國黃金協會稱,2022年黃金價格上漲了近10%,與此同時上證綜合指數全年跌幅超15%,人民幣貶值超8%。
The bullish performance continued this year, with prices of yuan-denominated gold spiking over 16 percent during the first 10 months of 2023 despite soaring interest rates and aggravated systemic financial risks worldwide.
盡管人民幣匯率飆升,全球系統性金融風險加劇,2023年黃金牛市仍在持續,1-10月人民幣金價同比增長超16%。
Both spot and futures prices of the precious metal crossed the $2,100 mark on Dec 4 to hit new highs.
12月4日,國際黃金期貨、現貨價格雙雙突破2100美元關口,創下新高。
Allocating 6 to 10 percent of their investable assets to gold, the rich group usually considers gold as a long-term investment target, holding it for six to 10 years, according to the WGC.
根據中國黃金協會的報告,高凈值人群整體傾向于長期持有黃金,以 6-10 年為主;黃金配置比例為其可投資金融資產的6%-10%。
Physical gold, especially 100-gram and 20-gram gold bars, is especially favored by affluent Chinese, as these are easy to carry and can be converted to cash more quickly.
實物黃金尤其是100克和20克黃金最受高凈值人群歡迎,因為這種克重的黃金便攜且變現快。
According to the WGC, demand for gold bars and coins in China surged to 82 metric tons in the third quarter despite soaring gold prices, representing the strongest third-quarter performance since 2018.
中國黃金協會數據顯示,盡管金價暴漲,今年三季度中國國內金條與金幣總需求飆升至82噸,這是自2018年以來最強勁的三季度表現。
In the first nine months, China's demand for gold bars and coins reached 197 tons, up 26 percent year-on-year, said the WGC.
中國黃金協會稱,今年1-9月,國內金條和金幣總需求達到197噸,較2022年同期增長26%。
Meanwhile, China's total demand for gold jewelry reached 481 tons in the first three quarters, up 8 percent on a yearly basis.
與此同時,前三季度中國國內金飾總需求達到481噸,同比增長8%。
英文來源:中國日報
翻譯&編輯:丹妮