國家能源局副局長任京東日前在黨的二十大記者招待會上表示,黨的十八大以來,我國多輪驅動的能源供給體系正逐步完善,供給質量和效益不斷提升,能源自給率始終保持在80%以上。
China will continue stepping up domestic energy supplies and reserve capacity, with the ambition of having annual comprehensive energy production capacity exceed 4.6 billion metric tons of standard coal equivalent by 2025, an official said on Monday.
國家能源局副局長任京東10月17日在黨的二十大記者招待會上表示,國家將繼續提升國內能源供給和儲備能力,力爭到2025年,國內能源年綜合生產能力達到46億噸標準煤以上。
Ensuring energy security is always the primary task of energy work in China, a major global energy producer and consumer, Ren Jingdong, deputy director of the National Energy Administration, said on the sidelines of the ongoing 20th National Congress of the Communist Party of China.
任京東稱,作為能源生產和消費大國,確保能源安全始終是做好能源工作的首要任務。
The government will further enhance a diversified domestic supply base with coal serving as both "the cornerstone" and also playing a supportive role in maintaining energy security while speeding up development of domestic oil and gas resources, Ren said.
任京東表示,政府將堅持立足國內多元供應保安全,充分發揮煤炭的“壓艙石”作用和煤電的基礎性調節性作用,,大力提升油氣勘探開發力度。
China will also further improve its coal and petroleum reserve system while stepping up the construction of liquefied natural gas terminals and other facilities to make sure energy supplies remain reasonably resilient, he said.
他指出,我國還要進一步建立健全煤炭、石油儲備體系,特別是加快液化天然氣接收站等設施建設,確保能源供應保持合理的彈性裕度。
China is also working on building a clean energy supply system for clean energy, including hydropower, wind, solar and nuclear power. It is also further optimizing its energy mix by building massive wind and solar power facilities in the country's Gobi Desert and other arid regions to facilitate the country's ambition of non-fossil fuels accounting for 20 percent of total energy consumption by 2025 and 25 percent by 2030.
任京東稱,我國還將全面構建風、光、水、核等清潔能源供應體系,統籌推進以沙漠、戈壁、荒漠地區為重點的大型風光電基地建設,確保到2025年非化石能源消費比重達到20%左右,到2030年達到25%左右。
Luo Zuoxian, head of intelligence and research at the Sinopec Economics and Development Research Institute, said that in addition to the rapid development of clean energy, China should make full use of coal as a supportive part of its energy strategy and give full play to the utilization of clean coal.
中石化經濟技術研究院調研室主任羅佐縣表示,除了快速發展清潔能源,中國還應該充分發揮煤炭對能源戰略的支撐作用,清潔高效地利用煤炭。
According to Ren, the government will also continue promoting construction of energy security monitoring and warning capacity to further enhance the country's capacity in emergency response and disaster relief contingencies.
任京東表示,政府還將繼續推進能源安全監測預警能力建設,進一步提升應急響應和搶險救災能力。
China's green transition has been gaining momentum in recent years, with total installed capacity for renewable energy generation rising to 1.1 billion kilowatts over the past 10 years, with generation capacities of hydropower, wind, solar and biomass ranking tops in the world, Ren added.
任京東稱,近年來我國積極推動綠色低碳轉型,過去十年可再生能源發電總裝機突破了11億千瓦,水電、風電、太陽能發電、生物質發電裝機的規模穩居世界第一。
英文來源:中國日報
翻譯&編輯:丹妮